チェリー式世界一やさしい
「中学式ビジネス英会話」
主宰 チェリーホシノ
==========
チェリーです。
突然ですが、
今日、
映画を観に行かれる方も
いらっしゃいますね?^^
そしてたとえば、
その映画が、
<クイズ1>
「とても心温まる映画だった」
として、
これを英語にした場合、
あなたはなんと
言いますか?
①
It was a heartful movie.
でしょうか?
②
It was a heart-warming movie.
どちらだと思われますか?
なんとなく
“Heartful”
を選んでしまいそうになりますね?
ですが、
いまは、
使われない表現だそうです。
ですから、
回答は
②の
“Heart-warming”
が正解なんですね。
========
「心温まる」
=Heart-warming
========
で覚えておきましょう。
ではこれは
どうですか?
<クイズ2>
「彼女はドライだよね」
She is dry.
と言いそうになりますね?笑
これは和製英語ですね。
英語では、
==========
彼女はドライです。
She is businesslike.
==========
が正解です!
理由は、
日本語の「ドライ」は
「ビジネスライクな人」
と言う意味ですよね?
ですから、本来の意味から
英語にしていくわけです。
それでは
<クイズ3>
「まっすぐ進んだ方が
いいですよ!」
と道を聞かれて答えた
シチュエーションですが、
単純に訳して、
You need to go straight.
でいいでしょうか???
実は、
「go straight」は
「誠実に生きる」
と言う意味があります。
ですから、この英語ですと、
「まっとうに生きたほうが
いいですよ。」
と言う英語になります。。^^;
==========
(道案内で)
まっすぐにすすんだ
ほうがいいですよ、
You need to go
straight ahead.
==========
と ”ahead” を
を入れてくださいね。
今日は、
日本人がおちいりやすい
英語の一部をご紹介
してみました~。
なんとなく、
言ってしまいがちですよね?
このうっかりの例を研究して、
「正しい英語の表現の考え方」を
ゆっくり身につけていきましょう。
ぜひ参考にしてみて
くださいね。^^
Have a great day!
*********
”なぜ英検3級、4級レベルの人が
90日後に、「中学英語」で
「ビジネス英会話」がペラペラに
なるのか?”
情熱のエグゼクティブ経験
MBAホルダーが楽しくやさしく
直接指導!
英語をやり直したい&英語の
コンプレックスがあった人
90%以上が満足!